Terjemahan Teks Ucapan “I Have A Dream”

I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.

Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.

But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. And so we’ve come here today to dramatize a shameful condition.

In a sense we’ve come to our nation’s capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the “unalienable Rights” of “Life, Liberty and the pursuit of Happiness.”

It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked “insufficient funds.” But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. And so, we’ve come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice. We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to make real the promises of democracy. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God’s children.

It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. This sweltering summer of the Negro’s legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.

But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.

We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force. The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny. And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.We cannot walk alone.

And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead. We cannot turn back. There are those who are asking the devotees of civil rights, “When will you be satisfied?” We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality. We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. *We cannot be satisfied as long as the negro’s basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. We can never be satisfied as long as our children are stripped of their self-hood and robbed of their dignity by a sign stating: “For Whites Only.”* We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until “justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream.”

I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. And some of you have come from areas where your quest — quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.

Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed. Let us not wallow in the valley of despair.

I say to you today, my friends. And so even though we face the difficulties of today and tomorrow,

I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.

I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.”

I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.

I have a dream today!

I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of “interposition” and “nullification” — one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.

I have a dream today!

I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight; “and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together.”

This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with. With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.

And this will be the day — this will be the day when all of God’s children will be able to sing with new meaning:My country ’tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing. Land where my fathers died, land of the Pilgrim’s pride. From every mountainside, let freedom ring!

And if America is to be a great nation, this must become true. And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire. Let freedom ring from the mighty mountains of New York. Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.

Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado!

Let freedom ring from the curvaceous slopes of California!

But not only that: Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!

Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!

Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi. From every mountainside, let freedom ring.

And when this happens, when we allow freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God’s children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual: Free at last! Free at last!

Thank God Almighty, we are free at last!


Terjemahan ke Bahasa Melayu Menggunakan Google Translate

Saya gembira untuk menyertai dengan anda hari ini apa yang akan turun dalam sejarah sebagai demonstrasi yang terbesar bagi kebebasan dalam sejarah negara kita.

Lima tahun skor yang lalu, Amerika besar, yang simbolik bayang-bayang kita berdiri hari ini, telah menandatangani Perisytiharan pembebasan. Dekri yang bersejarah ini datang sebagai cahaya beacon besar harapan kepada berjuta-juta hamba Negro yang telah terpanggang dalam api ketidakadilan layu. Ia datang sebagai fajar yang sangat menggembirakan untuk menamatkan malam lama ditawan mereka.

Tetapi 100 tahun kemudian, Negro masih tidak bebas. Satu ratus tahun kemudian, kehidupan yang Negro masih sedih melumpuhkan oleh manacles pengasingan dan rantai diskriminasi. Satu ratus tahun kemudian, Negro tinggal di pulau kesepian kemiskinan di tengah-tengah lautan yang luas kemakmuran yang ketara. Satu ratus tahun kemudian, Negro masih merengkok dalam sudut masyarakat Amerika dan mendapati dirinya buangan di tanah sendiri. Dan dengan itu kita telah datang di sini hari ini untuk menyandiwarakan suatu keadaan yang memalukan.

Dari satu segi, kita telah datang ke modal negara kita untuk menguangkan cek. Apabila arkitek republik kami menulis kata-kata indah perlembagaan dan Deklarasi Kemerdekaan, mereka telah menandatangani nota janji hutang yang setiap Amerika adalah jatuh waris. Nota ini adalah janji bahawa semua manusia, ya, lelaki kulit hitam dan orang putih, akan dijamin “Hak yg tak dpt diambil” “Life, Liberty dan mencari Kebahagiaan.”

Hari ini, ia adalah jelas bahawa Amerika telah ingkar pada nota janji hutang ini, setakat mana warganegara warna berkenaan. Daripada menghormati kewajipan suci ini, Amerika telah diberikan rakyat Negro cek kosong, cek yang telah kembali bertanda “dana yang tidak mencukupi.” Tetapi kita enggan untuk mempercayai bahawa bank keadilan bankrap. Kami menolak untuk mempercayai bahawa terdapat dana yang tidak mencukupi di dalam peti besi besar peluang negara ini. Dan ya, kami datang untuk tunai ini cek, cek yang akan memberi kami atas permintaan kekayaan kebebasan dan keselamatan keadilan. Kami juga telah datang ke tempat ini keramat untuk mengingatkan Amerika keterdesakan yang sengit Sekarang. Ini adalah tiada masa untuk melibatkan diri dalam mewah menyejukkan badan atau untuk mengambil dadah tranquilizing daripada gradualism. Sekarang adalah masa untuk membuat sebenar janji-janji demokrasi. Sekarang adalah masa untuk bangkit dari lembah gelap dan sepi pengasingan ke jalan yang disinari cahaya matahari keadilan kaum. Sekarang adalah masa untuk mengangkat negara kita daripada yang quicksands ketidakadilan kaum di batu pepejal persaudaraan. Sekarang adalah masa untuk membuat keadilan realiti untuk semua kanak-kanak Tuhan.

Ia akan menjadi satu fatal untuk negara terlepas pandang yang mendesak ketika ini. Ini musim panas yang panas terik rasa tidak puas hati yang sah Negro tidak akan meluluskan sehingga musim luruh yang menyegarkan kebebasan dan kesaksamaan. Sembilan belas 63 tidak berakhir, tetapi permulaan. Dan orang-orang yang berharap bahawa Negro diperlukan untuk mengeluarkan isi hati, dan kini akan menjadi kandungan akan mempunyai kebangkitan biadap jika negara kembali ke perniagaan seperti biasa. Dan akan ada tidak lain dan tidak tenteram di Amerika sehingga Negro diberikan hak kerakyatan beliau. Whirlwinds pemberontakan akan terus menggoncang asas negara kita sehingga hari cerah keadilan muncul.

Tetapi ada sesuatu yang saya harus katakan kepada kaumku, yang berdiri di ambang panas yang menghala ke istana keadilan: Dalam proses mendapat tempat hak kita, dan kita tidak perlu melakukan perbuatan yang salah. Janganlah kita berusaha untuk memenuhi kehausan kita untuk kebebasan dengan meminum dari cawan kepahitan dan kebencian.

Kita selama-lamanya mesti menjalankan perjuangan kita pada satah maruah dan disiplin yang tinggi. Kita tidak boleh membenarkan bantahan kreatif kami untuk merosot menjadi keganasan fizikal. Lagi dan lagi, kita mesti bangkit hingga keagungan memenuhi kuasa fizikal dengan daya jiwa. Militan mengagumkan baru yang melanda masyarakat Negro tidak boleh membawa kita kepada kesangsian semua orang kulit putih, bagi kebanyakan saudara-saudara putih kami, seperti yang terbukti dengan kehadiran mereka di sini hari ini, telah mula menyedari bahawa nasib mereka diikat dengan nasib kita . Dan mereka telah datang untuk menyedari bahawa kebebasan mereka dileraikan freedom.We kami tidak boleh berjalan bersendirian.

Dan seperti yang kita berjalan, kita mesti membuat ikrar bahawa kita akan sentiasa mara ke hadapan. Kita tidak boleh berpatah balik. Terdapat mereka yang meminta orang yang mengutamakan hak-hak sivil, “Apabila anda akan berpuas hati?” Kita tidak boleh berpuas hati selagi Negro adalah mangsa kengerian terkata kekejaman polis. Kita tidak boleh berpuas hati selagi tubuh badan kita, berat dengan keletihan perjalanan, tidak boleh mendapat penginapan di motel lebuh raya dan hotel bandar-bandar. * Kita tidak boleh berpuas hati selagi mobiliti asas Negro dari ghetto yang lebih kecil kepada satu yang lebih besar. Kita tidak boleh akan berpuas hati selagi sebagai anak-anak kita telah dilucutkan hud diri-mereka dan merompak maruah mereka oleh tanda 1 menyatakan: “. Untuk Whites Hanya” * Kita tidak boleh akan berpuas hati selama sebagai 1 Negro di Mississippi tidak boleh mengundi dan seorang Negro di New York percaya dia mempunyai apa-apa yang mengundi. Tidak, tidak, kita tidak berpuas hati, dan kita tidak akan berpuas hati sehingga “keadilan bergolek seperti air, dan kebenaran seperti sungai yang besar.”

Saya tidak sekali-kali lalai bahawa sebahagian dari kamu telah datang ke sini daripada ujian dan seksaan hebat. Sebahagian dari kamu datang segar dari sel-sel penjara yang sempit. Dan di antara kamu datang dari kawasan di mana usaha – usaha untuk kebebasan meninggalkan anda didera oleh ribut penganiayaan dan berperingkat oleh angin kekejaman polis. Anda telah veteran penderitaan kreatif. Teruskan untuk bekerja dengan iman bahawa penderitaan yang belum diperolehi adalah penebusan.

Kembali ke Mississippi, kembali kepada Alabama, pergi ke South Carolina, kembali kepada Georgia, kembali kepada Louisiana, kembali kepada setinggan dan ghetto kaum bandar utara kita, mengetahui yang entah bagaimana keadaan ini boleh dan akan berubah. Janganlah kita berkubang di lembah putus asa.

Saya katakan kepada anda hari ini, kawan-kawan saya. Dan sebagainya walaupun kita menghadapi kesukaran hari ini dan esok,

Saya masih mempunyai impian. Ia adalah impian yang berakar umbi dalam mimpi Amerika.

Saya mempunyai impian bahawa satu hari nanti negara ini akan bangkit dan hidup maksud sebenar fahaman yang: “Kita memegang kebenaran ini menjadi jelas, bahawa semua manusia dicipta sama”

Saya mempunyai impian bahawa satu hari di bukit merah Georgia, anak-anak bekas hamba dan anak-anak bekas pemilik hamba akan dapat duduk bersama di meja persaudaraan.

Saya mempunyai impian bahawa satu hari nanti walaupun negeri Mississippi, sebuah negeri yang panas terik dengan haba ketidakadilan, panas terik dengan haba penindasan, akan bertukar menjadi oasis kebebasan dan keadilan.

Saya mempunyai impian bahawa empat orang anak kecil saya satu hari nanti akan tinggal dalam sebuah negara di mana mereka tidak akan diadili oleh warna kulit mereka tetapi oleh kandungan watak mereka.

Saya mempunyai impian hari ini!

Saya mempunyai mimpi bahawa satu hari, di Alabama, dengan perkauman ganas, dengan gabenor mempunyai bibirnya menitis dengan perkataan “perantaraan” dan “peniadaan” – satu hari di sana di Alabama lelaki sedikit hitam dan gadis hitam akan menjadi dapat berganding bahu dengan kanak-kanak lelaki kecil berwarna putih dan gadis-gadis putih sebagai beradik dan saudara-saudara.

Saya mempunyai impian hari ini!

Saya mempunyai impian bahawa satu hari tiap-tiap lembah hendaklah ditinggikan, dan setiap bukit dan gunung hendaklah dibuat rendah, tempat-tempat yang kasar akan jelaskan, dan tempat yang bengkok akan diluruskan; “dan kemuliaan Tuhan boleh didedahkan dan semua daging akan melihat bersama-sama. “

Ini adalah harapan kita, dan ini adalah iman bahawa saya boleh pergi ke Selatan dengan. Dengan iman ini, kita akan mampu untuk memahat gunung putus asa batu harapan. Dengan iman ini, kita akan dapat untuk mengubah discords yang jangling negara kita kepada satu simfoni indah persaudaraan. Dengan iman ini, kita akan dapat bekerjasama untuk berdoa bersama, untuk berjuang bersama-sama, pergi ke penjara bersama-sama, berdiri untuk kebebasan bersama, mengetahui bahawa kita akan satu hari percuma.

Dan ini akan menjadi hari ini akan menjadi hari apabila semua kanak-kanak Tuhan akan dapat menyanyi dengan makna baru: TIS negara Saya ‘tanah (wahai Muhammad), manis kebebasan, (wahai Muhammad) yang saya menyanyi. Tanah di mana bapa saya meninggal dunia, tanah kebanggaan Pilgrim. Dari setiap gunung, marilah cincin kebebasan!

Dan jika Amerika adalah untuk menjadi sebuah negara yang besar, ini mesti menjadi benar. Dan oleh itu marilah cincin kebebasan dari atas bukit yang luar biasa New Hampshire. Biarkan cincin kebebasan dari gunung perkasa New York. Biarkan cincin kebebasan dari Alleghenies sekaligus meningkatkan Pennsylvania.

Biarkan cincin kebebasan dari Rockies diliputi salji Colorado!

Biarkan cincin kebebasan dari cerun montok California!

Tetapi bukan itu sahaja: Biarkan cincin kebebasan dari Stone Mountain Georgia!

Biarkan cincin kebebasan dari Lookout Mountain Tennessee!

Biarkan cincin kebebasan dari setiap bukit dan molehill daripada Mississippi. Dari setiap gunung, marilah cincin kebebasan.

Dan apabila ini berlaku, apabila kita membenarkan cincin kebebasan, apabila kita biarkan ia cincin dari kampung setiap dan perkampungan desa setiap, dari negeri setiap dan tiap-tiap negeri, kita akan menjadi mampu untuk mempercepatkan sehingga hari itu apabila semua kanak-kanak Tuhan, lelaki kulit hitam dan orang putih , orang-orang Yahudi dan bangsa-bangsa lain, Protestan dan Katolik, akan dapat berganding bahu dan menyanyi dalam kata-kata Negro lama rohani: Percuma akhirnya! Bebas akhirnya!

Berterima kasih kepada Tuhan Yang Maha Kuasa, kita bebas akhirnya!


10 Kesilapan Menggunakan Google Translate

1.   Perenggan 1
Saya gembira dapat bersama-sama anda pada hari ini dengan apa yang akan diingati dalam sejarah sebagai sebuah demonstrasi yang terbesar bagi kebebasan dalam sejarah negara kita.
Terdapat kesalahan kosa kata iaitu..